| > |
Web-Design
Macromedia Studio 8
Benötigen Sie eine Übersetzung von Dokumenten, die für das Web bestimmt sind, nennen Sie bitte Ihre spezifischen Anforderungen hinsichtlich Meta-Tags, ALT-Texten und Kommentaren.
Handelt es sich auch bei HTML um eine hinreichend standardisierte Sprache, so kommt der Auswahl des Editors doch eine nicht unerhebliche Bedeutung zu. Das automatische Einfügen unerwünschten, proprietären Codes in Ihre sorgfältig gestalteten Seiten durch WYSIWYG-Editoren ist eine Quelle ständigen Ärgernisses bei der Übersetzung von Websites. Das kann so weit gehen, dass Sie Ihr HTML nach dem ersten Speichern nicht wiedererkennen.
Ich umgehe derartige Probleme, indem ich Déjà Vu verwende, ein Übersetzer-Werkzeug, das die Tags diverser Markup-Languages während der Übersetzung schützt, und es mir somit gestattet, mich ganz auf den eigentlichen Text zu konzentrieren. Eine Alternative bei kleineren Projekten stellt HomeSite dar, ein leistungsfähiger Editor, der dem Anwender die vollständige Kontrolle über die Struktur des Dokuments gibt. In jedem Fall können Sie sicher sein, dass keine programmspezifischen Codes hinter Ihrem Rücken in die Dokumente eingefügt werden.
|